Maror, que tampoco está en la RAE

Maror no está, no. No la busquen en el diccionario de la RAE porque no la van a encontrar en la lengua castellana.

Sin embargo, es una palabra cartagenera que sí que existe en otros idiomas. Por ejemplo, en el catalán, en donde significa mar con olas que oscilan entre 0,5 y 1,25 metros.

De origen catalán. Vaya por Dios

Y el habla de Cartagena, que es tributaria de diferentes zonas de España, ha tomado esta palabra «maror» del catalán para referirse a la marea u oleaje pero… en el Mar Menor.

Seguramente, el que se refiera a olas más bien modestas (entre medio y metro y medio de altura, aproximadamente) viene bien para un mar que, como su nombre indica, es pequeño.

Sus olas también son de talla bajita y muy difícilmente alcanzarán la altura del maror catalán.

También existe maror en hebreo para referirse a una planta de sabor amargo y que se consume en determinadas festividades, pero no es el caso cartagenero.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.